紅燭基金會籌款總數目現已達到 9817,30 歐元

Het totaal opbrengst van Actie Rode Kaars is tot vandaag al 9814,30 Euro.

輕歌傳愛創明天 扶貧助老建家園 荷蘭東區華僑展愛心 卡拉OK及抽獎晚會為四川重建籌款

為了災區的重建, 為了匯聚更多人的愛心參與。 安恆及荷蘭東區華人打破地域與年齡的界限為慈善事業共同發一點光一點熱。我們將在8月5日星期二在美食新天地舉行慈善晚餐及卡拉OK晚會。當晚我們會向大家匯報“紅燭基金會”的發展。希望大家有空參與。

日期:8月5日星期二
時間:WOKBUFFET 晚餐 18時30分 至21時30分
卡拉OK 21時30分 至00時30分
地點:WOK ATLANTIS 美食新天地
HOLLANDWEG 6-8
6843 JP ARNHEM

主辦單位:紅燭基金會, 安恒婦女會,荷蘭東區松柏會

支持協辦單位 :東區華人華僑,浙商聯合會, 荷蘭華人總會東區分會 瑞安基金會(排名不分先後, 名單在增補中 )

名譽監督 : 王劍光

鳴謝當天抽奬由富麗華旅行社送出來回香港飛機票一張

鳴謝各贊助商送出奬品 : 新華行 東方行 剪藝髮廊 百利雜貨店(Nijmegen) 占美髮廊 (排名不分先後, 名單在增補中)

WOKBUFFET晚餐及卡拉OK晚會套票 ∈25,00
兒童套票∈15,00 (4至11歲)
卡拉OK晚會入場票(當晚9時30分後有效,不包晚餐)∈10,00


當晚持票入場可領取抽獎券及汽水或啤酒代用卷各一張,當晚其他飲品有代用卷出售。當晚所有收入,扣除開支全數捐入紅燭基金會。所得善款會在紅燭基金會網址公佈及交代。已出售門票不能退還。

售票處:各婦女會理事 各松柏會理事 美食新天地 富華旅行社 新華行 Duiven東方行 Arnhem東方行 御苑酒樓 剪藝髮廊 根源酒樓 Arnhem長城酒樓 (也可在當天晚上到美食新天地買票)

vrijdag 1 augustus 2008

Vrijwilligerswerk na Chinese aardbeving

Overgenomen uit www.wereldomroep.nl
Door Mette: vrijwilliger voor het Rode Kruis in China

16-06-2008


©ANP
Wilt u ook een bijdrage leveren aan 'Mijn Wereldnieuws'? Mail het verhaal (max. 350 woorden) met foto van uzelf naar wereldnieuws@rnw.nl.
De redactie neemt contact met u op als verhaal geplaatst wordt.

De Nederlandse Mette (24) studeert Sinologie en journalistiek in Leiden. Ze werkt momenteel als vrijwilliger voor het Rode Kruis in China.

Onze gammele truck passeert bergen van steen en afval, maar dat is nauwelijks iets bijzonders: het Chinese platteland is arm en brokstukken van ingestorte huizen blijven wel vaker liggen. Iets anders doet vermoeden dat er toch wat aan de hand is. Van keurige koepeltentjes tot improvisaties van stokken en zeildoek: voor ieder huis staat er wel iets 'tent-achtigs'. De mensen uit Sichuan zijn bang, angstig voor naschokken, maar vooral bang om in hun slaap door een nieuwe aardbeving verrast te worden.

Op het verlaten industrieterrein hoeven we maar met de lijst van het Rode Kruis te wapperen of tientallen Chinese scholieren stromen toe. Het zijn ook vrijwilligers, allemaal jongens van een jaar of veertien, en stiekem blij dat ze niet naar school hoeven. Giebelend laden ze de truck vol met oneindig veel instant noodles, paraplu's en al het andere waar de vluchtelingen uit Hanwang behoefte aan hebben. Uiteindelijk passen er nog net twee jongens op de laadbak, terwijl de chauffeur, de missiebaas en ik ons in de cabine proppen.

Famillie onder het puin
Zo hobbelt een truck vol Chinese vrijwilligers, instant noodles en ik verder richting een zwaar getroffen gebied even ten noorden van de stad Chengdu. Onze chauffeur Jinhong babbelt er de hele weg op los, zijn favoriete thema waarom ik "24 en lang niet lelijk" in godsnaam nog niet getrouwd ben. Zo opgewekt, maar tijdens een benzinestop fluistert een van de jongens dat het lichaam van Jinhong's moeder nog steeds niet gevonden is. Zelf heeft hij ook nog familie onder het puin liggen. Sinds de grote beving, nu ruim twee weken geleden, is hij onophoudelijk in de weer geweest. Hij vertelt dat hij toch niet kan slapen voor ze zijn gevonden.

Wanneer we de stad Hanwang naderen gaat het landschap over in een eindeloos tentenkamp. Hier wonen inmiddels duizenden vluchtelingen, want bijna het hele gebied is onbewoonbaar, als er überhaupt nog wat overeind staat. "Kijk, dit is mijn huis", zegt de chauffeur naar een ruïne wijzend. Tussen het puin herken ik een wasmachine en de resten van een servies. Ik stap behoedzaam over een kinderschoentje, waardoor ik bijna over een gebroken ventilator struikel.

Na de truck te hebben gelost, willen de anderen me laten zien hoe hun stad er voor staat. Nou 'staan', weer ik had geen slechter woord kunnen kiezen: de meeste woonblokken zijn totaal ingestort. De missiebaas wijst me aan op welke plaats eerder een groot gebouw stond: er liggen hier nog meer dan zeventig mensen bedolven onder het puin. We lopen een paar honderd meter verder en krijgen uitzicht over een beruchte plek. Chinese vrijwilligers hebben het me eerder al verteld: door twee tegenover elkaar gerichte aardverschuivingen is hier een compleet dorp verdwenen. De bergingswerkzaamheden verlopen extreem moeilijk.

's Nachts slapen we aan de rand van het kamp in loodsen met golfplaten daken. De vrouwen met wie ik de ruimte deel zijn niemand kwijt, enkel hun huis, maar ze beginnen en eindigen de dag met nieuws over wie er wel gevonden is. Nu 18 dagen na de beving betekent gevonden worden per definitie dood zijn. Ik vind het verschrikkelijk om de mensen hier zo verdrietig te zien. Het ene moment word ik nog hartelijk ontvangen door een jonge vrouw, maar even later vertelt ze me huilend dat haar man binnen lag te slapen toen het begon. Zijzelf was ontbijt halen en ontkwam.

Het effect?
Soms heb ik het gevoel dat ik hier als buitenlandse weinig te zoeken heb en vooral in de weg loop, maar volgens de anderen is dat niet waar. Niemand kan echt iets doen zeggen ze, maar het is belangrijk dat we aan de anderen laten zien dat we er voor ze zijn. Dat vat de essentie van deze operatie goed samen: er zijn hier ontzettend veel vrijwilligers, mensen dragen T-shirts met 'ik hou van China', en de straten zijn versierd met bemoedigende banieren. Op televisie worden beelden van militairen afgewisseld met heldhaftige dokters en overlevenden uitgezonden.

Het mag misschien weinig praktisch effect hebben, en je kunt het propaganda noemen, maar het effect op de mensen is overweldigend: iedereen helpt, stelt goederen, geld of woonruimte ter beschikking. Slachtoffers van de aardbeving hebben veel verdriet en zijn vaak bang, maar de mensen voelen zich wel gesteund. Ik heb nooit eerder een ramp als deze mee hoeven maken, maar ik denk dat we voor een keer ons kritiek opzij mogen schuiven en heel China complimenteren over de manier waarop ze dit aanpakken.

Geen opmerkingen:

承諾 (Full Version) - 演協四川大地震賑災主題曲 / Beloftes - aktielied van de gezamelijke artiesten van Hong Kong

雨飄飄,霧迷迷,地動山搖魂處處.... 心沉沉,憂悽悽,悲透傷絕淚漣漣

妈妈,别哭,我去了天堂 , Mama, huil niet, ik ben in de hemel

浩浩愁,茫茫劫,家園盡,陰陽隔絕.... 苦,沒有苦得過受難的川胞.... 痛,沒有痛得過喪兒的父母.... 悲,沒有悲得過喪親的孤兒.... 問蒼天,心何太忍?