紅燭基金會籌款總數目現已達到 9817,30 歐元

Het totaal opbrengst van Actie Rode Kaars is tot vandaag al 9814,30 Euro.

輕歌傳愛創明天 扶貧助老建家園 荷蘭東區華僑展愛心 卡拉OK及抽獎晚會為四川重建籌款

為了災區的重建, 為了匯聚更多人的愛心參與。 安恆及荷蘭東區華人打破地域與年齡的界限為慈善事業共同發一點光一點熱。我們將在8月5日星期二在美食新天地舉行慈善晚餐及卡拉OK晚會。當晚我們會向大家匯報“紅燭基金會”的發展。希望大家有空參與。

日期:8月5日星期二
時間:WOKBUFFET 晚餐 18時30分 至21時30分
卡拉OK 21時30分 至00時30分
地點:WOK ATLANTIS 美食新天地
HOLLANDWEG 6-8
6843 JP ARNHEM

主辦單位:紅燭基金會, 安恒婦女會,荷蘭東區松柏會

支持協辦單位 :東區華人華僑,浙商聯合會, 荷蘭華人總會東區分會 瑞安基金會(排名不分先後, 名單在增補中 )

名譽監督 : 王劍光

鳴謝當天抽奬由富麗華旅行社送出來回香港飛機票一張

鳴謝各贊助商送出奬品 : 新華行 東方行 剪藝髮廊 百利雜貨店(Nijmegen) 占美髮廊 (排名不分先後, 名單在增補中)

WOKBUFFET晚餐及卡拉OK晚會套票 ∈25,00
兒童套票∈15,00 (4至11歲)
卡拉OK晚會入場票(當晚9時30分後有效,不包晚餐)∈10,00


當晚持票入場可領取抽獎券及汽水或啤酒代用卷各一張,當晚其他飲品有代用卷出售。當晚所有收入,扣除開支全數捐入紅燭基金會。所得善款會在紅燭基金會網址公佈及交代。已出售門票不能退還。

售票處:各婦女會理事 各松柏會理事 美食新天地 富華旅行社 新華行 Duiven東方行 Arnhem東方行 御苑酒樓 剪藝髮廊 根源酒樓 Arnhem長城酒樓 (也可在當天晚上到美食新天地買票)

zaterdag 2 augustus 2008

Aardbeving Sichuan ook economische ramp?

De economische gevolgen voor het rampgebied zijn groot, vooral op korte termijn. Onzekerheid bij consumenten en investeerders, dus lagere bestedingen. Verlies aan (ervaren) arbeidskrachten, schade aan energiecentrales, fabrieken, bedrijven, machines, communicatielijnen en met name infrastructuur doet de productiecapaciteit van de regio Sichuan en omstreken sterk dalen. Hierdoor daalt de productie zelf, maar daarnaast ontstaat er ook een sterke inflatie. Het aanbod dat de productie met zich meebrengt kan immers niet aan de vraag voldoen, wat de prijzen opdrijft.

Toch relativeert de Chinese onderzoeker Huanju Yu, werkzaam aan de Rijksuniversiteit Groningen (RUG), de economische gevolgen op de lange termijn voor China als geheel: “Er zal een negatieve invloed zijn, maar slechts op de korte termijn. Het getroffen gebied in Sichuan is geen industrieel centrum, dus de nationale industriële productie blijft stabiel. Daar komt bij dat er komende zomer een hoge productie in de landbouw verwacht wordt, wat de nodige klappen kan opvangen als het gaat om nationale productie en inkomen.”

"...Het getroffen gebied in Sichuan is geen industrieel centrum, dus de nationale industriële productie blijft stabiel..." (Bron afbeelding: CNN)


Lees verder........
www.kennislink.nl

Zware naschok in Chinees aardbevingsgebied

PEKING (ANP) vrijdag 01 augustus 2008 | 15:06

De Chinese provincie Sichuan is vrijdag opgeschrikt door een zware naschok, aldus het staatspersbureau Xinhua. In mei kwamen in deze zuidwestelijke provincie bijna 70.000 mensen om het leven door een aardbeving met een kracht van 7,9 op de schaal van Richter.

Nog steeds worden 18.000 mensen vermist.

De naschok vrijdag had een sterkte van 6,1 en vond plaats rond half vijf 's middags lokale tijd. Het epicentrum lag op de grens van Pingwu en Beichuan, twee regio's die in mei al zware schade opliepen. Een aantal inwoners werd tijdig geëvacueerd.

Op 24 juli eisten drie naschokken in Sichuan nog twee levens en raakten tientallen mensen gewond.

亲临5.12大地震后最强的余震 (2008-08-02 09:37:15)


(窥)奎视觉新浪博客

2008年8月1日 星期五 多云、大雨 强烈余震

  来到都江堰已经一个月多了,虽偶有余震的感觉,但那种轻微的晃动连我们都不以为然,更别说都江堰经历过强烈地震的幸存下来的人们。然而,今天,2008年8月1日下午4:32分,都江堰遭受了5.12以来最强烈的余震。
  由于召开驻乡镇工作组联系会,队员们提前一个多小时下班回寝室休息。下午4点半,大家正准备下楼到街上买点东西,刚走到楼梯口,一群人喊着“又地震了!”慌不择路很多人疯涌着从楼上跑下来,一瞬间正在楼梯口的我们好似一下子就被人流冲到了一楼的院子里,惊魂未定才发现寝室大楼前的院子里面早就挤满了人,街上的行车道上也挤满了人,商家纷纷关门暂停营业。人们大声地讲述着前一分钟的感觉:“这是5.12大地震以来都江堰最强的一次余震”“好久没感觉到这样的余震了”“我在床上躺着,就感觉像躺在摇床上”“这次地震的感觉就像5.12那次地震一样,吓死我了”“办公桌上的显示屏像是在跳舞”。几分钟后,正在都江堰疾病预防控制中心开会的领队潘启超主任来电,说他们正在二楼开会,感觉很强的余震,都跑出会场,并询问队员的安全情况。随后,我们再拨打手机报平安时,对方一直处于忙音状态,手机之类移动通讯设备都不能正常使用,持续时间近半个小时之多。
  陆续我们听说:有还未来得及拆除的危楼经不住这次强余震而倒塌了,大家都在说:如果今天的余震持续的时间再长一点,那些没有拆除的危楼不知道会垮掉多少!那些中度损伤的楼房不知道会不会全变危房?!都江堰疾控的同事也发来短信告之我们疾控中心的情况,并说与我们一样没有经历过强烈地震感觉的两个女志愿者在帐篷里吓的哭了起来……
  晚上8点多,都江堰下起了倾盆大雨,潘领队接到前方指挥部的紧急通知,冒雨赶往会场参加领队会议,会议要求各队加强安全教育,注意安全防范,做好紧急预案。这一夜,雨不停地下,一些都江堰市民又不敢回家睡觉了,已经离开帐篷很多日子的他们又返回到帐篷。
  8月2日一大早,雨停了,街上的行人少了许多,到办公室后台子上的茶杯东倒西歪。网上看新闻,获知:2008年8月1日16时32分,四川省平武和北川交界处(北纬32.1度,东经104.7度)发生6.1级地震。
  自6月29日来都江堰对口支援已经一个多月了,这一个多月来上海对口支援卫生防疫队员克服了种种困难。目前,队员们除饮食不适、水土不服等引起肠胃不适、口腔溃疡,蚊虫叮咬较为严重外,其他身体状况良好,精神饱满,大家纷纷表示会以自己的实际行动树立上海卫生防疫战士在灾区防疫重建的良好形象!

以下就是天堂作文《父亲的爱》全文

父亲的爱

廖雨梦

  爱,分为很多种,亲人之间的关爱,朋友之间的友爱,严肃的爱,慈祥的爱……而我爸爸对我的爱则是埋藏在心里深深的爱。

  从小到大,我总觉得爸爸很严肃,很有距离感。那一天早上,爸爸突然告诉了我一件事,他说他刚才做了个梦,梦见我走丢了,找了很久也找不到,把他 都给吓哭了。我听了后,满不在乎地想:只不过是个梦嘛,有什么大不了的。可是我却记得爸爸说过的话。他说:“女儿啊,你是爸爸的未来,是爸爸的希望,你可 千万别出什么事呀,你要是真出了什么事,爸爸可就活不下去了啊!”突然,我觉得我的鼻子酸酸的,好难受啊!其实,我知道,爸爸是爱我的,他对我的爱觉 (绝)不比妈妈对我的爱少。不过,爸爸只是不擅于表达而已,总喜欢将事情憋在心里,不愿说出来。听妈妈说:“儿时的我晚上总喜欢‘折磨’人——放到床上就 号啕大哭,每一次总是爸爸抱着我在院子里走来走去,哄着我睡。有一次放到床上,他刚歇了口气,没想到我又大哭起来,没办法,爸爸又得把我抱在怀里摇。长大 后,爸爸又要关心我的学习,一遇到难题,他总是会耐心地给我讲解,不厌其烦地一遍又一遍。是啊,小时候不懂事,爸爸怕我到处跑,会摔着。冬天,一个人睡, 爸爸怕我会着凉。我常常认为这些都是做父母的应该做的,长大后,才明白,他们想用自己所有的爱去呵护自己的子女,让他们幸福、快乐。自己不高兴时,做父母 的要比我们还伤心;我们自己开心时,做父母的要比我们还开心百倍、千倍。我想:这就是真正的亲情,就是世间最伟大的爱吧!

  我的家虽然不是很富裕,但麻雀虽小五脏俱全,家里有爱我、关心我的爸爸、妈妈,我应该很幸福了吧!

有关地震废墟中掘出“天堂作文”的有事详情请参考:http://bluecross.163.com/special/00012P3M/blttzw.html





父親的愛

廖雨夢

  愛,分為很多種,親人之間的關愛,朋友之間的友愛,嚴肅的愛,慈祥的愛……而我爸爸對我的愛則是埋藏在心裡深深的愛。

  從小到大,我總覺得爸爸很嚴肅,很有距離感。那一天早上,爸爸突然告訴了我一件事,他說他剛才做了個夢,夢見我走丟了,找了很久也找不到,把他都給嚇哭了。我聽了後,滿不在乎地想:只不過是個夢嘛,有甚麼大不了的。可是我卻記得爸爸說過的話。他說:“女兒啊,你是爸爸的未來,是爸爸的希望,你可千萬別出甚麼事呀,你要是真出了甚麼事,爸爸可就活不下去了啊!”突然,我覺得我的鼻子酸酸的,好難受啊!其實,我知道,爸爸是愛我的,他對我的愛覺(絕)不比媽媽對我的愛少。不過,爸爸只是不擅於錶達而已,總喜歡將事情憋在心裡,不願說出來。聽媽媽說:“兒時的我晚上總喜歡‘折磨’人——放到床上就號啕大哭,每一次總是爸爸抱著我在院子裡走來走去,哄著我睡。有一次放到床上,他剛歇了口氣,沒想到我又大哭起來,沒辦法,爸爸又得把我抱在懷裡搖。長大後,爸爸又要關心我的學習,一遇到難題,他總是會耐心地給我講解,不厭其煩地一遍又一遍。是啊,小時候不懂事,爸爸怕我到處跑,會摔著。冬天,一個人睡,爸爸怕我會著涼。我常常認為這些都是做父母的應該做的,長大後,才明白,他們想用自己所有的愛去呵護自己的子女,讓他們幸福、快樂。自己不高興時,做父母的要比我們還傷心;我們自己開心時,做父母的要比我們還開心百倍、千倍。我想:這就是真正的親情,就是世間最偉大的愛吧!

  我的家雖然不是很富裕,但麻雀雖小五臟俱全,家裡有愛我、關心我的爸爸、媽媽,我應該很幸福了吧!

有關地震廢墟中掘出“天堂作文”的有事詳情請參考:http://bluecross.163.com/special/00012P3M/blttzw.html

vrijdag 1 augustus 2008

地震废墟中掘出“天堂作文”:父亲的爱

2008年5月12日,多少中国不堪回首但又难以忘怀的日子,特别对于那些在5.12地震中丧失亲人的人来说更是一个想起就伤心欲绝的日子!以下是一 个令人悲痛、惋惜、感动的故事,由网易蓝十字心理援助工作人员发现,主题是“地震废墟中掘出‘天堂作文’”。苍天有情应含泪,看完这个故事后我哭了,13 岁的小女孩如此的懂事、如此的多才,无不让我感动,父母对女儿的爱同样令我震撼!

天堂作文

5月12日,13岁的雨梦悄悄的离开,留下伤心欲绝的父母,留下未了的心愿,留下一纸从废墟中残存的作文——《父亲的爱》。

这篇最后的作文,寄托了她对父母无限的爱意和不舍。

泪流满面的雨梦父母在家中的墙上写满思念的话语,“我们只希望女儿的作文能够发表。我们只想别人能知道我们有一个乖女儿。

7月19日,网易蓝十字心理援助工作人员发现了这个故事……

天堂作文
这是雨梦唯一的一张艺术照,底片掉进了水里,这是廖继均请志愿者将底片带到成都冲洗出来的,这也成为了这个美丽的女孩的遗照。

天堂作文
雨梦留给父母的作文

天堂作文
全家福照片。此前,这个家庭从来没有照过全家福照片。

天堂作文
伤心的父母,在女儿书桌的墙上写满了思念的话语。

废墟里掘出来自天堂的作文

在5月12日下午大地震来临的时候,廖继均和妻子姜跃洪正在田里插秧,当他们意识到发生地震后,第一反应便是娃娃可能出事了。10分钟后,他们便赶到了女儿廖雨梦所在的学校——什邡市湔氐镇龙居中心小学。

在废墟中,廖继均跑遍了每个角落,他一遍又一遍地呼唤着女儿的名字,终于,在一根横梁下他看到了女儿的衣服、还有头发。曾经美丽的笑脸,在这一刻都瞬时化成悲伤的回忆,这个乐观的汉子再也支撑不住,跑到操场上号啕大哭起来。

地震当天,廖继均没有在废墟里找到女儿的任何物品,连书包都没找到。悲痛欲绝的姜跃洪回家后在墙上写满了思念女儿的话语:“你回来陪一下妈妈好嘛,我的女儿我的雨梦啊!”“女儿,妈妈的女儿,你让妈妈的心好痛啊!”……

而就是在这个墙上,原来贴满了雨梦的奖状,她走的时候父母全部都揭下来送给她了,唯一剩下的一张是雨梦送给她的布娃娃的。

几天后,学校老师打来电话,告诉他说在废墟里找到了一些雨梦的东西,是一本作业本,一本字帖和一份期中考试的语文试卷的作文。

父母心愿:将女儿作文发表出去

廖继均小心翼翼地从老师手中接过女儿的遗物:一份语文试卷作文,一本作业本和一本字帖。廖继均平时从没看过女儿的作文,但当看到这份来自天堂的作文时,这个不擅表达情感的男人泪水瞬时夺眶而出,作文的题目是《父亲的爱》。

廖继均至今也没有从头到尾看完女儿这篇饱含深情的作文——泪水会顺着这个憔悴汉子的脸庞流落、迷糊直至淹没他布满血丝的双眼。

在这篇期中考试的作文中,雨梦说,有一天早上,爸爸突然告诉她一件事,他说他刚才做了个梦,梦见我走丢了,找了很久也找不到,把他都给吓哭了。爸爸对她说:“女儿啊,你是爸爸的未来,是爸爸的希望,你可千万别出什么事呀,你要是真出了什么事,爸爸可就活不下去了啊!”……

噩梦不幸成为现实,仅仅一个月之后,突如其来的大地震就让这个年仅13岁的六年级女孩与父母阴阳相隔。

廖继均说,当时老师曾跟他说说,那篇作文写的确实很好,要不是发生地震,老师准备推荐到作文书上去发表。廖继均因此产生了一个愿望:将女儿的作文发 表出去。他想让更多的人知道,他有一个优秀的女儿。“哪怕是在一份名不见经传的杂志发表也可以。”廖继均说,这是他目前最大的心愿。

女儿是这个家里最大的希望

廖继均是四川什邡市湔氐镇一位残疾的农民,两只脚大小不一样,属于三级残疾。但为了维持家计,他只能成年出外打工,平时跟女儿在一起的时候很少。为了多陪陪女儿,去年6·1儿童节,正在甘肃打工的廖继均特意赶回了家里,就是为了看女儿儿童节上的表演。

在他和妻子吴跃洪的眼中,女儿就是他们的未来和希望。地震时他们的女儿廖雨梦刚13岁,是龙居中心小学六年级的学生,也是学校的大队长和班上的班 长。“地震之前,她还刚刚把德阳市”三好学生”的推荐表填完,整个年级就她一个。”廖继均自豪而又悲伤地说,要是没有地震,现在评选结果也应该出来了。

这些天,他们只能天天对着女儿的照片,寄托自己无限的思念。这张雨梦生前唯一的艺术照底片找到的时候,已经掉到了水里,廖继均特意拜托大学生志愿者帮他拿到成都冲洗,放大。照片上,女孩笑魇如花,昨日的欢笑似乎还近在眼前。

小雨梦也总是爱憧憬未来,她曾跟妈妈说,等她以后工作了,第一件事情就是要帮父母盖房子。可现实是,他们家里唯一的小房子也因地震而成了危房,盖房已经提前成为廖家迫切需要解决的大问题,但对他们来说,这似乎也已成为一个遥遥无期的梦想。

Vrijwilligerswerk na Chinese aardbeving

Overgenomen uit www.wereldomroep.nl
Door Mette: vrijwilliger voor het Rode Kruis in China

16-06-2008


©ANP
Wilt u ook een bijdrage leveren aan 'Mijn Wereldnieuws'? Mail het verhaal (max. 350 woorden) met foto van uzelf naar wereldnieuws@rnw.nl.
De redactie neemt contact met u op als verhaal geplaatst wordt.

De Nederlandse Mette (24) studeert Sinologie en journalistiek in Leiden. Ze werkt momenteel als vrijwilliger voor het Rode Kruis in China.

Onze gammele truck passeert bergen van steen en afval, maar dat is nauwelijks iets bijzonders: het Chinese platteland is arm en brokstukken van ingestorte huizen blijven wel vaker liggen. Iets anders doet vermoeden dat er toch wat aan de hand is. Van keurige koepeltentjes tot improvisaties van stokken en zeildoek: voor ieder huis staat er wel iets 'tent-achtigs'. De mensen uit Sichuan zijn bang, angstig voor naschokken, maar vooral bang om in hun slaap door een nieuwe aardbeving verrast te worden.

Op het verlaten industrieterrein hoeven we maar met de lijst van het Rode Kruis te wapperen of tientallen Chinese scholieren stromen toe. Het zijn ook vrijwilligers, allemaal jongens van een jaar of veertien, en stiekem blij dat ze niet naar school hoeven. Giebelend laden ze de truck vol met oneindig veel instant noodles, paraplu's en al het andere waar de vluchtelingen uit Hanwang behoefte aan hebben. Uiteindelijk passen er nog net twee jongens op de laadbak, terwijl de chauffeur, de missiebaas en ik ons in de cabine proppen.

Famillie onder het puin
Zo hobbelt een truck vol Chinese vrijwilligers, instant noodles en ik verder richting een zwaar getroffen gebied even ten noorden van de stad Chengdu. Onze chauffeur Jinhong babbelt er de hele weg op los, zijn favoriete thema waarom ik "24 en lang niet lelijk" in godsnaam nog niet getrouwd ben. Zo opgewekt, maar tijdens een benzinestop fluistert een van de jongens dat het lichaam van Jinhong's moeder nog steeds niet gevonden is. Zelf heeft hij ook nog familie onder het puin liggen. Sinds de grote beving, nu ruim twee weken geleden, is hij onophoudelijk in de weer geweest. Hij vertelt dat hij toch niet kan slapen voor ze zijn gevonden.

Wanneer we de stad Hanwang naderen gaat het landschap over in een eindeloos tentenkamp. Hier wonen inmiddels duizenden vluchtelingen, want bijna het hele gebied is onbewoonbaar, als er überhaupt nog wat overeind staat. "Kijk, dit is mijn huis", zegt de chauffeur naar een ruïne wijzend. Tussen het puin herken ik een wasmachine en de resten van een servies. Ik stap behoedzaam over een kinderschoentje, waardoor ik bijna over een gebroken ventilator struikel.

Na de truck te hebben gelost, willen de anderen me laten zien hoe hun stad er voor staat. Nou 'staan', weer ik had geen slechter woord kunnen kiezen: de meeste woonblokken zijn totaal ingestort. De missiebaas wijst me aan op welke plaats eerder een groot gebouw stond: er liggen hier nog meer dan zeventig mensen bedolven onder het puin. We lopen een paar honderd meter verder en krijgen uitzicht over een beruchte plek. Chinese vrijwilligers hebben het me eerder al verteld: door twee tegenover elkaar gerichte aardverschuivingen is hier een compleet dorp verdwenen. De bergingswerkzaamheden verlopen extreem moeilijk.

's Nachts slapen we aan de rand van het kamp in loodsen met golfplaten daken. De vrouwen met wie ik de ruimte deel zijn niemand kwijt, enkel hun huis, maar ze beginnen en eindigen de dag met nieuws over wie er wel gevonden is. Nu 18 dagen na de beving betekent gevonden worden per definitie dood zijn. Ik vind het verschrikkelijk om de mensen hier zo verdrietig te zien. Het ene moment word ik nog hartelijk ontvangen door een jonge vrouw, maar even later vertelt ze me huilend dat haar man binnen lag te slapen toen het begon. Zijzelf was ontbijt halen en ontkwam.

Het effect?
Soms heb ik het gevoel dat ik hier als buitenlandse weinig te zoeken heb en vooral in de weg loop, maar volgens de anderen is dat niet waar. Niemand kan echt iets doen zeggen ze, maar het is belangrijk dat we aan de anderen laten zien dat we er voor ze zijn. Dat vat de essentie van deze operatie goed samen: er zijn hier ontzettend veel vrijwilligers, mensen dragen T-shirts met 'ik hou van China', en de straten zijn versierd met bemoedigende banieren. Op televisie worden beelden van militairen afgewisseld met heldhaftige dokters en overlevenden uitgezonden.

Het mag misschien weinig praktisch effect hebben, en je kunt het propaganda noemen, maar het effect op de mensen is overweldigend: iedereen helpt, stelt goederen, geld of woonruimte ter beschikking. Slachtoffers van de aardbeving hebben veel verdriet en zijn vaak bang, maar de mensen voelen zich wel gesteund. Ik heb nooit eerder een ramp als deze mee hoeven maken, maar ik denk dat we voor een keer ons kritiek opzij mogen schuiven en heel China complimenteren over de manier waarop ze dit aanpakken.

donderdag 31 juli 2008

De impact van een aardbeving

Mette Samkalden gaf les in Chengdu terwijl de aardbeving toesloeg. Op ScienceGuide vertelt zij wat de aardbeving met de Chinezen heeft gedaan. “ Van de aardbeving zelf, of de gevolgen is weinig meer merkbaar. Het enige zichtbare teken van de ramp die zich ruim een maand geleden voordeed is het versterkte nationalisme”.

De tentjes in de parken zijn afgebroken, in Chengdu zijn de laatste zichtbare bewijzen van de aardbeving weggewerkt. Van de aardbeving zelf, of de gevolgen is weinig meer merkbaar. Het enige zichtbare teken van de ramp die zich ruim een maand geleden voordeed is het versterkte nationalisme.

Het toegenomen nationalisme is vooral in het straatbeeld duidelijk. Zoals in New York na 9/11 de vlaggen nog dominanter werden, heeft men de hippe jurkjes en shirtjes in Chengdu ingerruild voor shirts met pro-China leuzen. Waar ik me ook in Chengdu bevind, ik word omgeven door voornamelijk jonge Chinezen in een wit oversized shirt met ofwel de tekst I ‘heart’ China of Go China!

De vaderlandsliefde van de Chinees is ongekend. Het nationalisme is sterker dan ooit, en de sociale activiteit is groot. Nog steeds werkt iedereen als vrijwilliger, of doneert waar het kan. Dagelijks houdt men bij de Olympische voorbereidingen een minuut stilte ter nagedachtenis aan de slachtoffers in Chengdu.

Ik heb ruim voor de aardbeving kritische discussies gevoerd met Chinese vrienden over hun thuisland. Tijdens deze gesprekken werd mij vaak verweten, niet geheel onterecht, dat ik het land niet begreep of dat het in Nederland ook allemaal niet zo goed was. Nu worden deze discussies al voor aanvang bits afgekapt. Mijn onbegrip is nu haat, en niet zo goed is nu niet goed geworden. De wereld zou het voorbeeld van China moeten volgen.

Terwijl de Chinezen nog altijd dagelijks samenwerken, samenzijn en zich van hun sociaalste kant laten zien, word ik me almaar bewuster van het ‘sociale’ karakter van de Nederlandse student. Misschien is de Chinese defensieve houding wat veel van het goede, maar we kunnen er iets van leren.

Terwijl het Nederlands elftal excelleert, hult men zich in Oranje. ‘Onze jongens’ vormen, zoals ik het hiermee krijg, gesprek van de dag. Reclames en tv-programma’s spelen in op het EK en Nederlands succes. Wie leeft er niet met Oranje mee? Maar naast de bindende factor van sport en het aangeblazen nationalisme, laat die sociale kant het afweten.

Dat bleek onder andere bij het werven van vrijwilligers voor collectes voor ons goede doel. Een medestudent aan de VU en ik, op afstand, probeerden Amsterdamse studenten te werven voor een collecte op de VU. Tot onze verbazing heeft mijn medestudent uiteindelijk alleen gecollecteerd.

Of het een gebrek aan sociale betrokkenheid of betrokkenheid met China is de vraag. Misschien ligt het aan ons organisatietalent of mijn verwachtingen…

Mette Samkalden

woensdag 30 juli 2008

CNN播出北川地震時7分鐘錄像 Unieke beelden van CNN opgenomen in Beichun tijdens de aardbeving

【民間慈善案例】為甚麼要自己做慈善

【民間慈善案例】為甚麼要自己做慈善 《財經》記者 沈乎 《財經網》   [ 06-18 09:06 ]

個體志願者奔赴藏區,親自確保兒童收到文具(照片由黃睿提供)

雖然力量微薄,但眾多個體已不再是簡單的捐贈者,而擁有了直接組織慈善行動的能力

  “一個家庭主婦買菜會斤斤計較,如果她從家裡的伙食費裡省了100塊錢去賑災,她也會想,用這100塊錢採購賑災物品時有沒有貨比三家?”
  說這話的人名叫黃睿,屬於“80後”,在廣州經營一家20多人的廣告公司。她的志願是將來建立一家獨立、專業、透明,有主攻方曏的慈善機構。此次汶川地震後,黃睿公司內部籌集了六七萬元現金,其中有她個人的5萬元。
  如黃睿一般,雖然力量有限,此次大地震後涌現出的大量個體募捐者、志願者,已令外界驚嘆中國社會公民意識的覺醒。更為重要的是,在歷經多年的市場經濟訓練之後,眾多個體不再僅僅具有參與慈善的善良願望,他們中的很多人已擁有了直接參與慈善行動的行動能力。
“捐款說明書上首先申明自願,然後要保護好隱私。每個願意捐款的員工,用信封把自己的錢封好,再投入募捐箱中,以免發生道德綁架。”
  “5·12”地震後,黃睿迅速在自己公司裡展開了一次募捐。她讓員工自主選擇善款的投曏:“捐款書上說明兩種方式,一是我牽頭作監管人,由公司員工親自到災區落實善款的使用,留存照片或其他證明給大家;二是轉交四川省紅十字會。我們要求大家在信封上寫明,選擇方式一或方式二。同時說明,如果第一種方式無法實施的話,就自動轉為第二種方式。”
  為了給將來自己建立慈善機構作准備,2007年,黃睿已陸續組織了四個慈善項目,其中既包括孤兒救助,也包括少數民族文化傳承等。在之前的項目中,黃睿一直堅持親自落實善款的使用。
“我是做廣告公司的,每一個慈善項目也都把它當作一個案子來完成。錢花到哪裡去,東西送到哪裡去,之前都會做詳細的預算,事後有照片。在我將來的慈善機構裡,任何人都可以過來查,在網上看到我們花的每一分錢。”
  作為一個生意人,黃睿認為自己會比家庭主婦的要求更高,對於善款的使用效率會更敏感。通過親身的接觸,她和周圍慈善圈裡的朋友們都認為,官方慈善機構效率並不高,但中國民間對於這個問題的關註正在提高,這正是民間慈善機構發揮作用的時機。
  在以往的慈善項目中,黃睿就“斤斤計較”。她曾拒絕了一個慈善項目,因為參與執行的志願者要求從善款中支取項目回訪的路費。她無法判斷,志願者究竟是不是有借道旅游的想法,從而給項目經費造成浪費。
  即便如此,像黃睿這樣的民間慈善行動者,仍然要付不少“學費”。
  很多情況下,執行方面的睏難難以克服,尤其在地震這樣的突發事件中,由於事發緊急,運力有限,經驗匱乏,所以黃睿還是把紅十字會作為此次捐款方曏的第二選擇。
  此外,民間的慈善機構或者慈善項目,多數仍為迷你型,其募款能力必然有限。在黃睿過去所做的項目中,她花的大多還是自己的錢。在過去一年中組織的四個慈善項目中,她總共投入了20萬元。此次為地震募集的資金,對於救災來說也是杯水車薪。在將來,從做一位慈善人士,做一些慈善項目,轉變到運營一家慈善機構,她還面臨著很大的挑戰。
  在以往的項目中,黃睿一般會尋找一兩個朋友來落實,自己則負責監管。在每個項目中,她都在積極地總結經驗,不斷提高善款的使用效率。
  “以前在東一榔頭西一棒槌的狀態下,有一部分錢是被浪費了。起初我們不能接受,覺得錢花錯了很痛心。但最近,我們逐漸可以坦然接受:在還不專業的階段,就必須接受你的一部分錢沒有很好地使用這個事實,這就是你交的學費,但經驗必須汲取。”
  由於靈活而主動,黃睿這樣的民間慈善人士非常善於積纍經驗。她所介紹的一個經驗便是,將某些捐贈物資借給當地而非完全贈予。這個經驗同樣來自實踐,她的朋友曾曏貧睏地區小學捐贈過兩台電腦,過了半年再去看,電腦卻被縣教育局的人拿走了,理由是“小學生用不著電腦”。
  此後,黃睿和她的朋友們開始用租借的名義送出物資,如果發現物資沒有被妥善利用,她們便有收回的權利。“我們這個經驗也是花錢買來的。慈善不能只憑想象和熱情去做,需要專業和經驗。”她說。
  和眾多民間慈善人士一樣,黃睿希望自己未來設立的慈善機構有一個獨立的身份,而不是掛靠於一家官方機構,“掛靠會使行動受到牽制,你不一定能做你想做的事情。比如某些地區,艾滋病實際情況很嚴重,但出於宣傳的原因,官方機構不願意讓善款投曏這個地區。”
  黃睿認為,官方的慈善機構總將目光投曏政府關註的東西,而在那些政府看不見或者管不到的角落,民間慈善組織更可以發揮作用。政府做面的工作,民間就可以做好點的工作。
  “也許在將來,中國會出現幾家非常專業、財務透明廉潔、獨立高效的慈善機構。我想,他們所獲得的民眾支持將會是非常巨大的,”她說。■

dinsdag 29 juli 2008

China krijgt veilige scholen

Oxfam Hong Kong heeft in de twee maanden na de aardbeving in China bijna 280.000 mensen noodhulp gegeven. Oxfam Novib’s zusterorganisatie is nu ook betrokken bij de wederopbouw. Medio juni ging de eerste school open.
Oxfam Hong Kong zorgt voor de continuiteit van onderwijs in de provincie Sichuan door het bouwen van tijdelijke scholen. (foto: Oxfam Hong Kong)
Oxfam Hong Kong richt zich bij de wederopbouw op de armen die wonen in verafgelegen, bergachtige streken. Deze moeilijk toegankelijke gebieden zijn extra gevoelig voor aardbevingen.
Voor hun veiligheid lijkt het logisch om de bewoners in andere regio’s te herhuisvesten. Het gaat hierbij echter om etnische minderheden met een eigen cultuur en tradities. Op hun komst moet ook de ontvangende gemeenschap worden voorbereid. Dat gebeurt met het geven voorlichting en het scheppen van geschikte middelen van bestaan.
Veilige scholenDe aardbeving van 12 mei maakte vooral veel slachtoffers onder kinderen die op school waren. Oxfam Hong Kong ziet erop toe dat al de nieuw te bouwen scholen aardbevingbestendig zijn.
De wederopbouw van scholen zal twee tot vier jaar in beslag nemen. Oxfam Hong Kong garandeert dat kinderen intussen toch onderwijs kunnen volgen. Zo komen er in de provincie Sichuan minstens tien tijdelijke scholen. De eerste opende op 10 juni haar deuren.
Duurzame ontwikkelingIn de provincie Gansu helpt Oxfam Hong Kong mee met de bouw van tien scholen. Bij het maken van de plannen betrekt de organisatie nadrukkelijk de lokale bevolking, en vooral vrouwen, ouderen, kinderen en gehandicapten. Dit zijn juist de groepen die normaal niet zo snel bij dit soort processen worden betrokken.
Deze aanpak bevordert dat de wederopbouwprojecten in ieders behoefte voorzien, dat inheemse culturen bewaard blijven en dat er sprake kan zijn van duurzame ontwikkeling voor iedereen.

Bron: Oxfam Hong Kong, 15 juli 2008

zondag 27 juli 2008

June 12, 2008 樂施會5.12地震賑災工作一個月回顧

背景資料:四川阿壩州汶川縣情概況


汶川縣情概況:

自然地理 :汶川縣位於四川省西北部、阿壩州境東南部的岷江兩岸。是阿壩州的南大門,有“川西鎖鑰”和“西羌門戶”之稱。是大禹的故鄉。縣城-威州鎮,居縣北部雜谷腦河與岷江交匯地,海拔1326米,距省會成都點擊查看成都及更多城市天氣預報159 公里,距州府馬爾康204公里。縣境東西寬84公里,南北長105公里,總面積4084平方公里。界於北緯30°45′~31°43′與東經 102°51′~103°44′之間。東鄰彭州市、都江堰市,南靠崇慶、大邑兩縣,西接寶興與小金縣,西北至東北分別與理縣、茂縣相連。東北部為龍門山脈所控,西南部受制於邛崍山系。地勢由西北曏東南傾斜,西部多分布海拔3000米以上的高山,四姑娘山海拔為6250米;東南部漩口地區的岷江出口處海拔僅 780米。岷江由縣北部入境,貫穿東部,長達88公里。雜谷腦河、草坡河、壽江為縣境岷江主要支流,由西曏東,分別在北部、東部、南部註入岷江。沿岷江及各大支流河谷、半山地帶為全縣主要經濟活動區。西部開發較少;西南部為著名的國家級自然保護區-卧龍大熊貓自然保護區,1970年正式建為卧龍特別行政區,世界上首屈一指的大熊貓研究中心設此。

建置沿革全縣現轄六鎮七鄉(六鎮:威州鎮、漩口鎮、水磨鎮、映秀鎮、綿虒鎮、卧龍鎮。七鄉:克枯鄉、龍溪鄉、雁門鄉、草坡鄉、銀杏鄉、三江鄉、耿達鄉)。其地古屬冉馬龍(公元前111年)以冉馬龍地置汶山郡,轄綿虒等5縣,綿虒為郡、縣舊址在今威州鎮姜維城。東漢曾改綿虒縣為綿虒道,西晉改綿虒縣為汶川縣。東晉後汶川郡僑遷都安(今都江堰市),廢綿虒縣。肖梁於綿虒縣地置汶川縣,西魏時省。北周天和三年(568年)復置汶川縣,縣治仍在姜維城,直到明代宣德年間過治寒水驛(今汶川縣綿虒鎮政府所在地)。中華人民共和國成立後,於1952年遷汶川縣治於威州。1958年曾撤汶川縣與茂縣、理縣合併成立茂汶羌族自治縣。1963年復置。縣城威州四面環山,堡子關雄踞雜谷腦河與岷江之間,有“三山雄秀,二水爭流”之譽。解放時城區不足0.02平方公里,街道狹窄,經過幾十年的縣城建設,已成為有居民3萬余人的川西北高原具有現代化氣息的新城。除縣級行政單位外,全縣有中央、省、州、縣屬企業288家,各類學校38所。縣城威州郵電交通方便,公共設施齊備,商貿市場繁榮,不僅為全縣政治、經濟、文化、交通中心,也是阿壩州的門戶要地。

縣名來歷 自漢代以來所設汶江、綿虒、汶山、汶川等建置皆以境內岷江得名,據《元和郡縣志》載:汶川縣“因縣西汶水為名”。古“汶”、“岷”通用,故岷江亦讀作汶江。

人口 2005年,全縣總人口106119人(其中農業人口66332人,占62.5%:非農業人口39787人,占37.5%)。

民族汶川縣是羌、藏、回、漢各族人民相交匯融合的地帶,有羌族35535人,占34%;藏族19743人,占18.6%;回族1377人,占1.3%;漢族 48975人,占46%。是全國僅有的四個羌族聚居縣之一。羌族主要居住在縣北部的威州、綿虒地區;藏族多聚居在岷江以西地帶;漢族主要分布在南部漩口、映秀地區;其他民族散居各鄉鎮。

氣候汶川縣氣候隨東南西北地勢上昇,呈比較完整的垂直氣候帶,可分為8個不同的自然氣候區,故有“十里不同天”之說。但南濕(漩口、映秀地區)北旱(威州、綿虒地區)趨勢明顯,光、熱、水分布不均,利於發展農業的多種經營生產,為州內重要農區縣之一。在2000米以下地區,年均氣溫13.5℃(北部)一 14.1℃(南部),無霜期247~269天,雨量528.7-1332.2毫米,日照點擊查看日照及更多城市天氣預報1693.9~1042.2 小時,適宜各類動植物生長。(資料據中國阿壩州政府網站

donderdag 17 juli 2008

請幫忙把這海報傳送給你的朋友們

幫忙把這海報傳送給你的朋友們(點激放大後 打印也可以)

woensdag 16 juli 2008

地震後兩月 四川災民窘境處 地震後兩月 四川災民窘境處處

【明報專訊】兩個月前的八級大地震,至今依然在四川留下難以磨滅的影響﹕在震央汶川縣各地區,到處都可以看到居民帶行李準備出發,他們是到外地異地恢復上課,以及到外地打工的災區居民;至於留守汶川的,部分學生則面對復課在即卻沒有座椅的窘局,工人則面對工廠不知何時復工的境 ... [ 詳情 ] (2008年7月12日)

更嚴峻的挑戰還在後頭 《樂施會5.12地震首月工作報告:回顧及展望》




詳情可參閱《樂施會5.12地震首月工作報告:回顧及展望》撰文: 廖洪濤
過去一個多月,樂施會竭盡全力救援四川的八級地震,在截至6月12日的頭一個月內,我們動用了約1,720萬元人民幣購買救援物資,包括大米、食水、藥物、牛奶、棉被、衛生用品等十多種,於四川、甘肅、陝西三省共十七個縣市派發,受惠人數達二十八萬人。此外,樂施會也在多個災區,提供公共衛生及心理輔導服務。
單以香港樂施會的災難救援行動來說(不計算世界其他各地樂施會的參與),這是我們歷來最大規模的一次行動,也是我們在救援工作中最重大的考驗── 不過,更嚴峻的挑戰還在後頭。
這不單是對樂施會的挑戰,中國政府以至其他所有參與救災工作的機構都得面對:就是如何規劃災後重建。
比起過去很多天災的重建工作,這次四川地震的會複雜困難得多。沿汶川地震帶300多公里長的各災區縣市,基本上可分為兩大類:一類是丘陵和平原地區,有三千多萬災民,另一類是險要山區,受災群眾也有二百多萬之多。
真正難於處理的是後者。這些山地災區,位於震中帶,在未來三至五年,將繼續受到堰塞湖、滑坡及泥石流等地質災害的威脅。貿然在原地重建安置災民,風險極高;但倉卒決定將災民重置到其他地點,則會衍生另一些問題:先是重置地點的接收能力,未必有足夠的公共設施,如學校、醫院等,突然接受龐大的外遷人口;當地的土地和社會資源,該如何重新分配或補償,也是重大問題。而且,部分山區災民屬於羌族、回族及藏族等少數民族,在重置時如何保存他們獨有的歷史、文化、傳統,以及與重置地的漢族居民融和,是必須考慮的。
要取得各方面都能接納的方案,樂施會一直提倡的「參與式災後重建」概念將會是重要的一環。災後重建規劃和實施工作若能公開透明,災民有機會參與,那麼他們不單可掌握資訊,監察有關工作,更有助他們投入重建後的社區,促進鄉村管理和社區互助關係,活化當地長遠發展,更可讓災民早日走出陰霾。事實上,中央政府也有類近的看法,民政部表示,要讓受災群眾安居,不僅需要科學選址,還需要尊重災民的需求和呼聲,保證他們的發言權和知情權。
究竟是「重置」還是「原區重建」?相信將會是政府、當地社群和救援機構日後需要詳細探討的問題,也會令復元工作需要動用更多資源。不過,樂施會明白,這會是漫長而難巨的工作,因此在6月1日已在成都設立了內地第五個辦事處,專責推動地震的災後重建工作。


廖洪濤為樂施會中國部總監,統籌此次四川地震的救援工作。


dinsdag 15 juli 2008

海棠帶雨悲天災 木蘭傲放送春風 De meisjes van de vrouwenvereniging gaan onvermoeid door

安恆婦女會的姐妹們在她們七月七日的年會上再為汶川5.12 的災民籌的善款。 當日她們食品及手工義賣攤位的收入是 1354 歐元。另外加上善心人仕的捐款 195 歐元。 全數 1544,50 歐元已存入 紅燭基金會的銀行戶口。感謝她們的無私大愛。

De meisjes van de vrouwenvereniging gaan onvermoeid door met de actie voor de slachtoffers van de aardbeving in Sichuan. Middels het verkopen van zelfgemaakte lekkernijen en handwerken hebben zij op hun jaarfeest van 7 juli j.l. € 1354,00 verzameld. Met een aantal donaties van samen € 190,50 hebben zij in totaal een bedrag van € 1544,50 bij de rekenning van Stichting Rode Kaars mogen bijschrijven.
Wij danken hun voor hun “grootse liefde” voor de medemensen.

海棠带雨悲天灾
木兰傲放送春风

安恒妇女会的姐妹们在她们七月七日的年会上再为汶川5.12 的灾民筹的善款。
当日她们食品及手工义卖摊位的收入是 1354 欧元。另外加上善心人仕的捐款 195 欧元。 全数 1544,50 欧元已存入 红烛基金会的银行户口。感谢她们的无私大爱。

dinsdag 1 juli 2008

身歸瑤池餘暉在 心寄人間善愛存 Nabestaanden van mevrouw Lee doneren Euro 600,00

荷蘭東區松柏會會員李杜坪女士高夀仙游. 彌留之際不忘汶川同胞,遺願捐出600歐元於紅燭基金會。謝謝她感人的愛心,願她一路走好,後人福壽彌康。
Kort geleden moeten wij tot ons verdriet afscheid nemen met mevrouw Lee ( 李杜坪女士 ), een lid van de Ouderenvereniging Chun Pah . Zij is gestorven op een respectabele leeftijd van 87. Zelfst in haar ziekebed dacht zij nog aan de slachtoffers van de aardbeving in Sichuan. Volgens haar wil hebben de nabestaanden een donatie van Euro 600,00 gedaan aan Actie Rode Kaars. Wij zullen haar barmhartigheid nooit vergeten. Wij wensen haar een goede reis naar de hemel en de nabestaanden veel sterkte.

身归瑶池余晖在
心寄人间喜爱存

荷兰东区松柏会会员李杜坪女士高寿仙游. 弥留之际不忘汶川同胞,遗愿捐出600欧元于红烛基金会。谢谢她感人的爱心,愿她一路走好,后人福寿弥康。

松柏同歡未忘善 新馬遺風換斗錢

松柏會再接再厲,於月前旅行途中的車上再籌集到660 歐元。薑真的是老的辣!年輕人繼續加油吧!

松柏同欢未忘善
新马遗风换斗钱

松柏会再接再厉,于月前旅行途中的车上再筹集到660 欧元。姜真的是老的辣!年轻人继续加油吧!

dinsdag 3 juni 2008

蒼松彌壯遮蔭好 金萱春茂愛心傳 --- 荷蘭東區松柏會為四川地震工籌款3506.65歐元 CHINESE OUDERENVERENIGIN "CHUN PAH" GELDERLAND voert actie en verzamelt EURO 3506,65 voor Rode Kaars


荷蘭東區松柏會的“大哥哥”“大姐姐”在六月三號的籌款活動中創下驕人成績,通過募捐與義賣,共籌得 3506.65 歐元, 全數已轉交到紅燭基金會的銀行帳戶中. 籌款總數目現已達到 7002.80 歐元. 感謝他們的付出與愛心, 希望年輕人們也加把油!


Onze "grote broers en grote zusters" van de Chinese Ouderen Vereniging CHUN PAH hebben een inzamelingsactie voor de slachtoffers van de aardbeving in Sichuan. Met een collecte en het verkopen van zelfgemaakte goederen en lekkernijen hebben zij 3506,65 Euro binnengehaald. Het bedrag is inmiddels gestort op onze rekening. Veel dank voor hun inzet, betrokkenheid en liefde voor de getroffenen. Nu is het beurt aan de jongeren!

苍松弥壮遮荫好
金萱春茂爱心传

荷兰东区松柏会为四川地震工筹款3506.65欧元

荷兰东区松柏会的“大哥哥”“大姐姐”在六月三号的筹款活动中创下骄人成绩,通过募捐与义卖,共筹得3506.65欧元, 全数已转交到红烛基金会的银行账户中. 筹款总数目现已达到7002.80欧元. 感谢他们的付出与爱心, 希望年轻人们也加把油!

zondag 1 juni 2008

Opbrenst Actie 1 Juni : Euro 3496,15 募捐行动共筹到现款3496,15 欧元


经 过一下午的辛勤努力, 红烛基金会募捐行动共筹到现款3496,15 欧元. 多谢所有志愿者们(义工)的热情帮助与努力,同时,也要感谢所有参与此活动,所有无私捐献的华人同胞与荷兰热心人士。因为你们,我们深深感受到了标语“地 震无情,人间有爱”的真谛, 是爱的纽带将我们紧紧联系在一起,让我们为同一个目标坚定不移地努力着。整个活动过程中我们一同经历了许多值得纪念的时 刻..................

Dankzij de inzet van alle vrijwilligers hebben wij na een middag collecteren in de binnestad van Arnhem een bedrag van 3.496,15 Euro verzameld voor de slachtoffers van de aardbeving in China. Behalve dank aan al de vrijwillgers zijn wij natuurlijk zeer dankbaar voor de hartverwarmende reacties van vele landgenoten en Nederlanders. Samen worden wij geraakt door een verbondenheid van liefde. Hopelijk kunnen wij in de toekomst verder gaan met het verwezenlijken van de doelen om alle mensen die hulp nodig hebben een beetje warmte en licht te geven...........

經過一下午的辛勤努力, 紅燭基金會募捐行動共籌到現款3496,15 歐元. 多謝所有志願者們(義工)的熱情幫努力,同時,也要感謝所有參與此活動,所有無私捐獻的華人同胞與荷蘭熱心人士。因為你們,我們深深感受到了標語“地 震無情,人間有愛”的真諦, 是愛的紐帶將我們緊緊聯繫在一起,讓我們為同一個目標堅定不移地努力著。整個活動過程中我們一同經歷了許多值得紀念的時 刻..................

zaterdag 31 mei 2008

Actie Rode Kaars gaat samenwerken met Oxfam Hong Kong

Na zorgvuldige overwegingen hebben wij besloten de opbrengsten van Actie Rode Kaars via Oxfam Hong Kong ( een zusterorganisatie van Oxfam-Novib Nederland, lidvan Oxfam International ) bij de slachtoffers in Sichuan te brengen. Omdat wij realiseren dat er immense inzet over vele jaren nodig is om alles op te bouwen, zullen wij in overleg met Oxfam Hong Kong een project in Sichuan adopteren. Onze verbondenheid met de slachtoffers eindigt niet een eenmalige donatie. Hierbij beloven wij dat wij zij erbij zullen staan om samen aan de toekomst te werken. Tegen de slachtoffers willen wij zeggen : You never walk alone.

Aardbeving nog niet voorbij, is China ook getroffen door overstromingen 震災未完 中國南方又遭受洪災侵襲 損失慘重

Er is op dit moment diverse overstromingen uit 12 provincies en stedelijke gebieden gemeld.
566000 hertare landbouwgronden zijn ondergelopen. Meer dan 9 miljioen mensen zijn hierdoor getroffen. Er is melding van 93 doden en 43 vermisten. Verder zijn 40 duizend huizen beschadigd.

截至目前,今年中國湖北、湖南、廣西、貴州等十二 個省市不同程度發生洪澇災害。全國農作物洪澇受災面積五十六點六萬公頃,受災人口九百一十二萬人,因災死 亡九十三人、失蹤四十三人,倒塌房屋四萬間(不含地震倒房),直接經濟損失約五十億元人民幣。從二十六日開始,中國自北曏南出現了今年入汛以來最強的大範 圍高強度的一次降雨過程,主要有五個特點:一是影響範圍廣。貴州、湖南、江西、廣西、廣東、浙 江、福建、河南、安徽、湖北、江蘇、上海等十二個省市受到不同程度影響;二是降雨強度大。大於一百毫米暴雨籠罩面積為四點六九萬平方公里,大於五十毫米暴 雨籠罩面積為四十四點九四萬平方公里;三是降雨中心多。降雨過程由西曏東形成一條強降雨帶,出現江西萍鄉、湖南株洲、貴州黔西南等多個強降雨中心;四是水 位上漲快。受持續強降雨影響,湖南、江西、貴州、浙江、廣西部分河流水位出現大幅上漲,其中湖南湘江、沅江,浙江錢塘江,廣西蒙江等部分支流發生超警洪 水,一些支流發生超保證水位的洪水;五是災情重。

vrijdag 30 mei 2008

De affiches zijn klaar



Met dank aan dhr Hoogland en dhr Dogan hebben wij de eerste oplage van de affiches klaar. Zij hebben echt fantatsisch werk geleverd. Print deze uit of stuur het door aan bekenden. Als je een geschik plek weet om deze op te hangen. Neem contact met Allon op en je kunt het bij Memories of Asia ophalen. Op de volgende oplage zullen er meer informaties vermeld worden op de affiches.

dinsdag 27 mei 2008

Op zondag 1 Juni gaan wij actie voeren


Op zondag 1 Juni gaan wij actie voeren met een stand op het Land van de Markt. Wij zullen aanwijzig zijn tussen 11:00 en 17:00 uur. Komt langs. Meer info hierover later na de vergadering vandaag om 15:00 uur bij Memories of Asia. Iedereen is welkom.

zondag 25 mei 2008

Actie Rode Kaars komt op gang, wij hebben nog veel hulp nodig


Na een vergadering van dinerse groepen is besloten om met de actie te beginnen. Wij kunnen veel hulp en steun gebruiken. Wilt je meedoen en helpen neem s.v.p contact met ons op. Met onze liefde en betrokkenheid dragen wij een steentje bij.

Meld je aan :

-Als je mee wil helpen
-Deel je ervaringen en tips
-Wil doneren
-Als je iemand weet die wij kunnen helpen

Stuur een mail naar : rodekaars@hotmail.com

承諾 (Full Version) - 演協四川大地震賑災主題曲 / Beloftes - aktielied van de gezamelijke artiesten van Hong Kong

雨飄飄,霧迷迷,地動山搖魂處處.... 心沉沉,憂悽悽,悲透傷絕淚漣漣

妈妈,别哭,我去了天堂 , Mama, huil niet, ik ben in de hemel

浩浩愁,茫茫劫,家園盡,陰陽隔絕.... 苦,沒有苦得過受難的川胞.... 痛,沒有痛得過喪兒的父母.... 悲,沒有悲得過喪親的孤兒.... 問蒼天,心何太忍?